Kitagawa Utamaro – Admirer les fleurs de cerisier à Goten-yama ou le Palanquin,1805
Kitagawa Utamaro I (1753-1806) Estampe japonaise (nishiki-e); Admirer les fleurs de cerisier à Goten-yama ou le Palanquin; encre et couleurs sur papier. Format vertical ôban, 37.5 x 25.5 cm, partie d’un triptyque dont la dimension est 37,5 x 72.2 cm. Japon Edo, vers 1805 (Bunka 2), 12e mois. Pièce encadrée. Un même exemplaire dans le Musée des Beaux Arts de Boston.
Kitagawa Utamaro I (1753-1806) Cherry-blossom Viewing at Goten-yama Woodblock print (nishiki-e); ink and color on paper. Vertical ôban 37.5 x 25.5 cm from a triptych; 37.5 x 72.2 cm. Japanese Edo period (1603-1868) 1805 (Bunka 2), 12th month. Framed. A similar exemple in the Museum of Fine Art Boston.
Sculpture – Renard en porcelaine d’Arita
Joli et rare modèle d’un Kitsuke, assis, tenant la clef du grenier à riz. Porcelaine peinte en bleu sous glaçure, La glaçure bleutée est mouchetée à l’intérieur d’imperfections ; Japon, fours Arita (type Shoki-Imari), période Edo (1603-1868). Les Kitsune (renards) sont considérés comme des messagers des dieux au japon.
A beautiful and rare model of a Kitsune, with a pretty expression, seated, holding a rice barn key. Porcelain painted in underglaze blue; Japan, Arita kilns (Shoki-Imari type), Edo period (1603-1868). The bluish glaze is speckled inside with gritty imperfections.
Prix sur demande – Price on request
Netsuke – Très rare ours noir
Netsuke – Un très rare et beau modèle d’ours du Japon en bois d’ébène. Il est représenté assis, le dos rond, sa tête légèrement abaissée. Inclusions en or avec pupille noires pour les yeux et tâche en forme de croissant très caractéristique sous le cou de l’animal. Dimensions : 5 x 3 cm. Provenant d’une ancienne collection française. L’ours représenté comme ici, est la seule espèce présente dès l’origine au Japon, c’est un rare sujet dans l’univers du Netsuke.
Netsuke – An very rare and find ebony model of a bear, seated, its back in bent over in a natural attitude. The white crescent moon-shaped mark on the chest and eyes are inlaid, with dark pupils. Size : 5 x 3cm. From a old french anonymous collector. The bear, of which there is only one species in Japan, the black bear, has a white mark the chest. It is a rare subject in Netsuke.
Prix sur demande – Price on request
Inro – Laque Guri ou Tsuikoku sculptée
Inro en laque du Japon urushi, sculpté selon la technique dite Guri ou Tsuikoku, en alternance de nombreuses couches rouges et noires, révélant chacune d’elle. D’un goût chinois remontant à la très ancienne période des laques dites Guri, cette technique s’est également développée parallèlement au Japon. Intérieur en laque d’or Nashiji. Hauteur : 8,2 cm x Largeur : 4, 8 cm. Japon Edo (1603-1868) tout début du 19e siècle.
Inro of urushi japanese lacquer, with technique of carved red and black lacquer, from the very old Chinese techniques, named Guri or Tsuikoku ; the black lacquer carved through to reveal a layer of red lacquer. Nashiji inside. H: 8,2 cm x L : 4,8 cm. Japan Edo, early 19th century.
Chaumière en laque d’or
Kobako – Rare et joli modèle de boite de type inro-buta-zukuri (couvercle posé bord à bord sur le corps de l’objet) en forme de chaumière traditionnelle japonaise en laque d’or du Japon urushi. Ce modèle ouvre par le toit faisant couvercle. Incrustation de nacre aogai, (bleu/vert scintillant du burgau). Décor en hiramaki-e, harigaki, et usuniku-takamaki-e, d’herbes hautes, de fagots, de fleurs, de barrière et d’éléments qui composent la maison traditionnelle, sur un fond en kin-fundame. Intérieur en laque Nashiji. Dimensions : 11 x 8 x 8 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle.
Kobako – Rare and beautiful model of inro-buta-zukuri type box in a shape of a traditional Japanese cottage in gold urushi lacquer. This model open by the roof forming a cover. Aogai mother-of-pearl inlay, (shimmering blue/green of burgau). Motifs in hiramaki-e, harigaki, and usuniku-takamaki-e, tall grass, fagots, flowers, and elements that make the traditional house, on a kin-fundame background. Interior in Nashiji lacquer. Dimensions: 11 x 8 x 8cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century.
Paire de coupes à saké en laque d’or sur fond rouge – corail
Paire de coupes à saké, en laque du Japon Urushi à décor à l’or sur un fond rouge / corail. Décor très simple figurant un paysage / une vue, parmis les étapes de longues routes comme celle du Tokaïdo. Ces objets servaient lors de grands banquets, notamment le long d’un voyage où il était coutume d’utiliser la coupe ornée du paysage dans lequel se trouvait le Shogun. Elles étaient offertes comme cadeaux diplomatiques entre les daimyos. Japon Meiji, Vers 1860-80.
Two Sake cup, Japanese Urushi lacquer with gold decoration on a red / coral background. Very simple decor representing a landscape / a view, among the stages of long roads like that of Tokaïdo. These objects were used during large banquets, especially along a journey where it was customary to use the cup decorated with the landscape in which the Shogun was. They were offered as diplomatic gifts between daimyos. Japan Meiji, Circa 1860-80.
Netsuke – Petit tambour en bois et laque
Netsuke représentant un tambour en bois sculpté et laque du Japon. Ravissant modèle en laque avec décor à l’or sur un fond gris-argenté. Himotoshi sous la base. Diamètre : 4,2 cm. Belle patine naturelle. Japon fin Edo, début Meiji, fin du XIXe siècle.
Netsuke of a wood carved and japanese lacquer drum. Beautiful model with gold patterns on a gray-siver background. Diameter : 4,2 cm. Beautiful patina. Japan end of Edo, early Meiji, 19th century.
Zushi, ravissante petite chapelle en laque
Zushi – Ravissante petite chapelle en laque du Japon, en laque du Japon Urushi brun-noir. L’intérieur des portes en feuilles d’or. Petit autel offrant un adorant devant une haute stèle figurant une divinité. Hauteur : 8,5 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle
Zushi – A beautiful and small model of japanese lacquer chapel. Gold leaf inside in the interior of the doors. A character in prayer in front of a high stele depicting a deity. Height : 8,5cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Tsuba représentant Kanzan et Jittoku par Seishinken
Tsuba – Belle garde de sabre par Seishinken(signé Seishinken saku, autre nom de Mototomo, Mito province de Hitachi) représentant Kanzan et Jittoku, deux moines très amis incarnant les vertus du zen, l’un la connaissance, l’autre la théorie. Le premier, poète, a traditionnellement pour attribut un rouleau, le second un balai. Inclusions d’or, finement gravée. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle
Tsuba – Beautiful sword signed by Seishinken (signed Seishinken saku, another name for Mototomo, Mito province of Hitachi) representing Kanzan and Jittoku, two friendly monks embodying the virtues of Zen, one knowledge, the other theory. The first, a poet, traditionally has a roller as an attribute, the second a broom. Gold inclusions, finely engraved. Japan Edo (1603-1868) 19th Century
Cha-ire à couverte brune et nuances de bleu
Cha-ire en grès gris, avec une belle couverte brune et coulures de couleur gris/ bleuté, la base présentant de légères stries concentriques. Production artisanale des fours de Se-to (centre de production de ces céramiques), ce pot à thé est utilisé l’hiver. Les Cha-ire font l’objet d’un classement « Daï-Me-Butsu » (choses très précieuses) depuis le 16e siècle. Avec son bouchon, son pochon en soie « Cha-ire Fukuro » et sa boîte en bois, tous d’origine. Hauteur : 8,5 cm. Japon Edo (1602-1868) 19e siècle, vers 1800 – 1820.
Cha-ire in gray sandstone, with a beautiful brown glaze and grey/blue color on the base showing slight concentric streaks. Artisanal production of the Se-to kilns (the center of production of these ceramics), this tea pot is used in winter. The Cha-ire have been classified as « Daï-Me-Butsu » (very precious things) since the 16th century. With its « Cha-ire Fukuro » silk pouch and its wooden box, all original. Height: 8.5cm. Japan Edo (1602-1868) 19th century, circa 1800 – 1820.