Inro à la chaumière et au panier – collection Maurice Feuillet
Rare et joli modèle d’Inro ouvrant par quatre cases et un couvercle en laque urushi à fond noir décoré en hiramaki-e de laque or, mitsuda, kirigane et incrustations de nacre, d’une chaumière traditionnelle au dessus de laquelle vole un oiseau; de l’autre côté, d’un ensemble d’objets comprenant un grand panier, de branchages et d’une coupe. Hauteur : 5,8 cm. Japon Edo (1603-1868) 17e siècle. Provenance : Ancienne collection Maurice Feuillet. Etiquette avec inscription « collection Maurice Feuillet » et N°138
A rare model of an Inro opening by 4 cases and a lid, on a japanese urushi black lacquer back-ground with a traditionnal straw cottage with a bird flying. Technique of hiramaki-e, kirigane, mother of pearl inlays. Height: 5,8 cm. Japan Edo (1693-1868) 17th century. Provenance : From the old collection of Maurice Feuillet. Old label with inscription of his collection and a number of a collection n°138.
Inro – Très petit modèle en laque d’or
Petit modèle d’inro ouvrant par quatre cases et un couvercle, en laque d’or du japon urushi sur fond d’or, à décor en hiramaki-e et kirigane de paysage de cours d’eau et de pins. Signé Kajikawa. Intérieur en laque nashiji. Hauteur : 6,1 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du 18e siècle. Ancienne étiquette de vente portant le n°105 et numéro de collection n°60
A small model of an japanese urushi gold lacquer Inro. Technique of hiramaki-e and kirigane of a beautiful landscape with montains, pine trees and pavillons on a lake, on a gold gold back-ground. Signed Kajikawa. Nashiji lacquer inside. Height : 6,1 cm. Japan Edo (1603-1868) end of 18th century. An old label from a sale n°105 and a old label from a collection n°60.
Par Hokkei, Surimono avec théière avec réchaud et tasses
Par Hokkei – Surimono représentant une théière, un réchaud et deux tasses sur un plateau. Série « Les cinq éléments ». Ce surimono est celui de l’élément Terre. Le premier kyôka est signé Chiyo Sekibun : Hito dobin/ ake no haru to wa/ naritekeri Fukucha no nibana / ume no hatsuhana – Une pleine théière, et voilà le printemps ! Le bouquet d’arômes du « thé du bonheur » c’est comme les premières fleurs de prunier. Japon 19e siècle, taille : 18 x 20 cm. Pièce encadrée.
By Hokkei – Surimono representing a teapot, a stove and two cups. The 5 elements. This one is the earth element. The first Kyoka is signed Chiyo Sekibun : Hito dobin/ ake no haru to wa/ naritekeri Fukucha no nibana / ume no hatsuhana – A full teapot, and it’s spring! The aroma bouquet of « happiness tea » is like the first plum blossoms. Japan 19th century. Size : 18 x 20 cm. Framed.
Kitagawa Utamaro – Admirer les fleurs de cerisier à Goten-yama ou le Palanquin,1805
Kitagawa Utamaro I (1753-1806) Estampe japonaise (nishiki-e); Admirer les fleurs de cerisier à Goten-yama ou le Palanquin; encre et couleurs sur papier. Format vertical ôban, 37.5 x 25.5 cm, partie d’un triptyque dont la dimension est 37,5 x 72.2 cm. Japon Edo, vers 1805 (Bunka 2), 12e mois. Pièce encadrée. Un même exemplaire dans le Musée des Beaux Arts de Boston.
Kitagawa Utamaro I (1753-1806) Cherry-blossom Viewing at Goten-yama Woodblock print (nishiki-e); ink and color on paper. Vertical ôban 37.5 x 25.5 cm from a triptych; 37.5 x 72.2 cm. Japanese Edo period (1603-1868) 1805 (Bunka 2), 12th month. Framed. A similar exemple in the Museum of Fine Art Boston.
Par HOKKEI – Surimono
Par HOKKEI – Surimono représentant un meuble et plateau en laque à motifs de fleurs et un portant à Obi et Kimono avec un motif de lapin lunaire. Peint sur commande par Hokkei. Nigenako mono Onna no uchi-yorite yorokoberu engi – Chose inconvenante, Un attroupent de femmes qui s’ébaudissent d’un bon présage. Kyoka par Ittei Hitotsu : Fuji no kata / Tsukuba no kata mo / hikikakeru Kasumi no kinu wa / waga nenu de yoshi – Heureusement que je n’ai pas à dormir vêtu d’un manteau de brume qui enveloppe le mont Fuji et le mont Tsukuba ! Japon 19e siècle, taille : 18 x 20 cm. Pièce encadrée.
By HOKKEI – Surimono depicting a lacquer box and a frame with clothes and a moon rabbit motif. Nigenako mono Onna no uchi-yorite yorokoberu engi – Unseemly, A crowd of women rejoicing at a good omen. Kyoka by Ittei Hitotsu : Fuji no kata / Tsukuba no kata mo / hikikakeru Kasumi no kinu wa / waga nenu de yoshi – Luckily I don’t have to sleep wearing a cloak of mist that envelops Mount Fuji and Mount Tsukuba ! Japan 19th century. Dimensions : 18 x 20 cm. Framed.
Entrée de temple en bois avec deux Kitsune en terre cuite
Sculpture – Inari. Symbolisée par une paire de renard japonais – kami shinto. Les renards sont représentés assis sur des socles et prennent place dans une sorte de porte d’entrée de temple en bois peint. Japon fin Edo (1603-1868) XIXe siècle. Dimensions de l’abri en bois : 24 cm x 25 cm. Dimensions de renards : 14 cm x 6,5 cm. Inari est l’un des principaux kami du shintoïsme, principalement associé à l’agriculture, vénéré pour protéger les rizières et fournir une récolte abondante, symbole de fertilité. Les renards japonais – Kitsune, sont étroitement liés à Inari, souvent considérés comme des messagers ou des gardiens des kami. Les Kitsune, généralement mâle et femelle, sont représentés avec des attributs symboliques dans la gueule.
Sculpture – A pair of Japanese Inari fox kami. The fox messengers are depicted seated on stands and are take place into a kind of temple entrance gate. Japan end of Edo (1603-1868) 19th century. Dimensions of the temple : 24 cm x 25 cm. Dimensions of foxes : 14 cm x 6,5 cm. Inari is one of the principal kami of Shinto, first associated with agriculture, being worshipped to protect rice fields and provide an abundant harvest. Japanese foxes are closely linked to Inari, often seen as messengers or guardians. These kitsune pairs typically represent male and female forms, with symbolic attributes in their mouths.
Sculpture – Renard en porcelaine d’Arita
Joli et rare modèle d’un Kitsuke, assis, tenant la clef du grenier à riz. Porcelaine peinte en bleu sous glaçure, La glaçure bleutée est mouchetée à l’intérieur d’imperfections ; Japon, fours Arita (type Shoki-Imari), période Edo (1603-1868). Les Kitsune (renards) sont considérés comme des messagers des dieux au japon.
A beautiful and rare model of a Kitsune, with a pretty expression, seated, holding a rice barn key. Porcelain painted in underglaze blue; Japan, Arita kilns (Shoki-Imari type), Edo period (1603-1868). The bluish glaze is speckled inside with gritty imperfections.
Prix sur demande – Price on request
Kobako en laque noir et or à décor de deux lapins dans un paysage
Kobako – Ravissant et intéressant petit modèle de boîte en laque d’or urushi de forme rectangulaire, ouvrant par un couvercle. Il offre un ravissant décor à l’or en mak-ie sur fond noir, de deux jolis lapins dans un paysage de feuillages. Intérieur et dessous en laque nashiji. L’intérieur du couvercle présente un décor de papillons. Belle bordure en laque gyobu (flocons d’or). Côtés en laque fundame. Longueur : 8,1 cm x Largeur : 7,4 cm. Japon Edo (1603-1868) 18e siècle.
Koabko – A very fine and interesting small model of a urushi gold lacquer box opening by a lid. Technique of maki-e of two rabbits on a landscape. Sides of fundame. Fine borders on gyobu (gold flakes). Nashiji inside and under the base. The back of the cover has beautiful small butterfly patterns. Dimensions : 8,1 cm x 7,4 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century.
Netsuke – Très rare ours noir
Netsuke – Un très rare et beau modèle d’ours du Japon en bois d’ébène. Il est représenté assis, le dos rond, sa tête légèrement abaissée. Inclusions en or avec pupille noires pour les yeux et tâche en forme de croissant très caractéristique sous le cou de l’animal. Dimensions : 5 x 3 cm. Provenant d’une ancienne collection française. L’ours représenté comme ici, est la seule espèce présente dès l’origine au Japon, c’est un rare sujet dans l’univers du Netsuke.
Netsuke – An very rare and find ebony model of a bear, seated, its back in bent over in a natural attitude. The white crescent moon-shaped mark on the chest and eyes are inlaid, with dark pupils. Size : 5 x 3cm. From a old french anonymous collector. The bear, of which there is only one species in Japan, the black bear, has a white mark the chest. It is a rare subject in Netsuke.
Prix sur demande – Price on request
Karako soulevant le sac de Hotei, par Masakiyo
Netsuke par Masakiyo- Très joli modèle en bois sculpté représentant un Karako (enfant chinois) agenouillé, essayant de toutes ses forces, de soulever le sac de Hotei. Ravissants détails sculpté. Japon Meiji (1868-1912) fin du 19e, début du 20e siècle. Hauteur : 2,9 x 3,3 cm. Signé sous la base : Masakiyo jeune (lignée de Masanao).
Netsuke by Masakiyo – A good wood netsuke of a Karako (chinese child) wearing festive robes with trying to lift Hotei’s large bag. Very fine details. Japan Meiji (1868-1912) end of 19th, early 20th century. Dimensions : 2,9 x 3,3 cm. Signed under the base ; Masakiyo young (branch of Masanao)
Inro – Rat et souris jouant sur des coquillages, avec Ojime
Inro – Amusant et joli modèle à fond de laque noire représentant de face et au revers, un décor de rats et souris jouant sur des coquillages, en laque brune, laque d’or et laque d’argent, suivant la technique du maki-e. Hauteur : 5,7 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle.
Inro – A amusing and beautiful model of a black japanese urushi lacquer Inro, open by 4 cases and a lid, showing mice and a rat playing together on shells. Brown, black, gold and silver lacquers of maki-e. H : 5,7 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century.
Netsuke – Shichifukujin Takarabune, le bateau des 7 dieux du bonheur
Netsuke – Joli modèle du Shichifukujin Takarabune (Le célèbre bateau chargé de trésors des 7 dieux du bonheur) en buis sculpté. Jolis détails de sculpture de l’ensemble de la composition. Les 7 divinités sont toutes identifiables, le bateau lui-même est orné, les flots et une petite tortue Minogame sculptés sur la base. La signature en cartouche a disparu avec le temps. Très belle patine naturelle. Hauteur : 3,5 cm. Japon Edo (1603-1868) 19e siècle.
Netsuke – A good boxwood model of the Shichifukujin takarabune (Seven gods of good fortune in the famous treasure boat). Very fine details of sculpture, with the 7 gods that can be identified, the boat with beautiful patterns and carved with the waves and a Minogame on the base. Signed but the signature, as a reserve, has gone. H : 3,5 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Inro – Laque Guri ou Tsuikoku sculptée
Inro en laque du Japon urushi, sculpté selon la technique dite Guri ou Tsuikoku, en alternance de nombreuses couches rouges et noires, révélant chacune d’elle. D’un goût chinois remontant à la très ancienne période des laques dites Guri, cette technique s’est également développée parallèlement au Japon. Intérieur en laque d’or Nashiji. Hauteur : 8,2 cm x Largeur : 4, 8 cm. Japon Edo (1603-1868) tout début du 19e siècle.
Inro of urushi japanese lacquer, with technique of carved red and black lacquer, from the very old Chinese techniques, named Guri or Tsuikoku ; the black lacquer carved through to reveal a layer of red lacquer. Nashiji inside. H: 8,2 cm x L : 4,8 cm. Japan Edo, early 19th century.
Netsuke – Hoteï riant, par Tomokazu
Netsuke par Tomokazu- Large modèle en buis sculpté, représentant Hoteï assis vêtu d’un large manteau, au visage rieur. Signé Tomokazu sous la base. Hauteur : 4,5 cm x Largeur : 5 cm. Japon Edo (1603-1868) 19e siècle.
Netsuke by Tomokazu – A larg model of boxwood Hoteï, seated, wearing a larg robe, with a happy expression. Signed under the base : Tomokazu. 4,5 cm x 5 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Netsuke – Karako ou Ningyo en bois sculpté
Netsuke – Petit modèle en bois sculpté, représentant un Karako – enfant chinois, assis. Il pourrait s’agir également, au vu de la proportion de son visage et de ses bras rigides, d’une poupée ancienne « Ningyo » assise. Hauteur : 3 cm x Largeur : 3,5 cm. Japon, toute fin Edo, début Meiji (1868-1912) vers 1860/80.
Netsuke – A small model of a Karako seated. It can also be an traditionnal japanese doll named Ningyo, because of the characteristic large and wide face and the rigidity of its arms. H : 3 cm x L : 3,5 . Japan, end of Edo, early Meiji (1868-1912) 19th century, around 1860/80.
Netsuke – Sculpteur de masques par Masayuki
Netsuke – sculpteur de masque, par Masayuki. Le sculpteur présente sur ses genoux sa dernière création, son burin / couteau de l’autre main. Evidemment satisfait de son travail, le sculpteur fait un sourire grimaçant reprenant la même expression que le sujet de son masque un masque kyogen du menteur de type usofuki. Japon, Asakusa, période Edo (1603-1868) XIXe siècle.
Netsuke – A mask carver, by Masayuki. The carver is holding his lasted creation, a chisel resting in his other hand. Evidently satisfied with his work, the carver twists his face into the same expression of that of this subject- a kyogen mask of the « liar » (usofuki) type, one eye closed and the lips pursed into a sideways whistle. Japan, Asakusa, Edo (1603-1868) 19th century.
Cha-ire à couverte ocre brun / vert
Cha-ire avec anses en grès blanc/gris, avec une belle couverte ocre brune. Production artisanale des fours de Se-to (centre de production de ces céramiques), ce pot à thé est utilisé l’hiver. Les Cha-ire font l’objet d’un classement « Daï-Me-Butsu » (choses très précieuses) depuis le 16e siècle. Avec son bouchon d’origine. Une restauration au bec. Hauteur : 5,3 cm x Diamètre au plus large : 7 cm. Japon Edo (1602-1868) début du 19e siècle, vers 1800 – 1820.
Cha-ire with handles in white/grey sandstone, with a beautiful cover. Artisanal production of the Se-to kilns (the center of production of these ceramics), this tea pot were used in winter. The Cha-ire have been classified as « Daï-Me-Butsu » (very precious things) since the 16th century. With its original lid. A restoration on the spout. Height: 5,3 cm x Widest diameter: 7 cm. Japan Edo (1602-1868) early 19th century, circa 1800 – 1820.
Netsuke – Renard déguisé représenté assis
Netsuke – Joli modèle représentant un renard, en japonais Kitsune, en bois sculpté, représenté assis, vêtu d’un long manteau, déguisé en prêtre, accoudé sur un socle sur lequel repose un livre ouvert. Joli modèle avec une belle patine naturelle. Himotoshi dans le dos. Dimensions : 4 x 3,7 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du XVIIIe siècle.
Netsuke – A good model of a fox (Kitsune in Japan) seated, dressed as with a long coat, disguised as a priest, leaning on a pedestal on which rests a book open. Beautiful natural patina. Himotoshi on the back. Dimensions : 4 x 3,7 cm. Japan Edo (1603-1868) end of 18th century.
Brûle-parfum miniature couvert, en agate
Ravissant petit modèle d’un brûle parfum miniature couvert, en agate sculptée, de forme tripode avec deux anses annelées, figurant des têtes d’éléphants. CHINE – Premier tiers du XXe siècle H. : 6,5 cm Ancienne collection de sa Majesté Nam Phuong, dernière impératrice du Vietnam.
Lovely small model of a covered miniature incense burner, in carved agate, tripod shape with two ringed handles, depicting elephant heads. China – First third of the 20th century H.: 6.5 cm. Old collection of Her Majesty Nam Phuong, last Empress of Vietnam.