Rare Kobako en forme de tissu noué
Rare et ravissant Kobako, en forme d’un tissu noué, en laque du Japon urushi. Décor en laque sur le couvercle offrant un décor de style Kodaiji, comprenant des motifs en laque d’argent et d’or en maki-e, de brocards, de feuilles d’érables, de cours d’eau et de kiku. Le dessous avec des aiguilles de pin et des feuilles d’érable. Nashiji sous la base. d’argent et ‘or en maki-e à motifs de brocards, de feuilles d’érables, de cours d’eau et de kiku. Intérieur en laque nashiji. Ancienne étiquette portant la mention : Boite offerte à Dominique par Mademoiselle Gobart le 16 novembre 1932 – lot 102 bis. Japon Edo (1603-1868) entre la fin du 17e siècle et le début du 18e siècle.
Unusual and very small Kobako of japanese urushi lacquer, in the form of a knotted cloth. The cover with Kodaiji style design, comprising areas of diaper pattern, of silver and gold lacquers, of maple leaves in a stream, a net and stylised florettes, the underside of the cover with pine needles and maple leave. Nashiji under the base. Width 6.3cm. Japan Edo (1603-1868), end of 17th century, early 18th century. Provenance : An old label from a french collection, dated 1932.
Inro à la chaumière et au panier – collection Maurice Feuillet
Rare et joli modèle d’Inro ouvrant par quatre cases et un couvercle en laque urushi à fond noir décoré en hiramaki-e de laque or, mitsuda, kirigane et incrustations de nacre, d’une chaumière traditionnelle au dessus de laquelle vole un oiseau; de l’autre côté, d’un ensemble d’objets comprenant un grand panier, de branchages et d’une coupe. Hauteur : 5,8 cm. Japon Edo (1603-1868) 17e siècle. Provenance : Ancienne collection Maurice Feuillet. Etiquette avec inscription « collection Maurice Feuillet » et N°138
A rare model of an Inro opening by 4 cases and a lid, on a japanese urushi black lacquer back-ground with a traditionnal straw cottage with a bird flying. Technique of hiramaki-e, kirigane, mother of pearl inlays. Height: 5,8 cm. Japan Edo (1693-1868) 17th century. Provenance : From the old collection of Maurice Feuillet. Old label with inscription of his collection and a number of a collection n°138.
Inro – Très petit modèle en laque d’or
Petit modèle d’inro ouvrant par quatre cases et un couvercle, en laque d’or du japon urushi sur fond d’or, à décor en hiramaki-e et kirigane de paysage de cours d’eau et de pins. Signé Kajikawa. Intérieur en laque nashiji. Hauteur : 6,1 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du 18e siècle. Ancienne étiquette de vente portant le n°105 et numéro de collection n°60
A small model of an japanese urushi gold lacquer Inro. Technique of hiramaki-e and kirigane of a beautiful landscape with montains, pine trees and pavillons on a lake, on a gold gold back-ground. Signed Kajikawa. Nashiji lacquer inside. Height : 6,1 cm. Japan Edo (1603-1868) end of 18th century. An old label from a sale n°105 and a old label from a collection n°60.
Par Hokkei, Surimono avec théière avec réchaud et tasses
Par Hokkei – Surimono représentant une théière, un réchaud et deux tasses sur un plateau. Série « Les cinq éléments ». Ce surimono est celui de l’élément Terre. Le premier kyôka est signé Chiyo Sekibun : Hito dobin/ ake no haru to wa/ naritekeri Fukucha no nibana / ume no hatsuhana – Une pleine théière, et voilà le printemps ! Le bouquet d’arômes du « thé du bonheur » c’est comme les premières fleurs de prunier. Japon 19e siècle, taille : 18 x 20 cm. Pièce encadrée.
By Hokkei – Surimono representing a teapot, a stove and two cups. The 5 elements. This one is the earth element. The first Kyoka is signed Chiyo Sekibun : Hito dobin/ ake no haru to wa/ naritekeri Fukucha no nibana / ume no hatsuhana – A full teapot, and it’s spring! The aroma bouquet of « happiness tea » is like the first plum blossoms. Japan 19th century. Size : 18 x 20 cm. Framed.
Par HOKKEI – Surimono
Par HOKKEI – Surimono représentant un meuble et plateau en laque à motifs de fleurs et un portant à Obi et Kimono avec un motif de lapin lunaire. Peint sur commande par Hokkei. Nigenako mono Onna no uchi-yorite yorokoberu engi – Chose inconvenante, Un attroupent de femmes qui s’ébaudissent d’un bon présage. Kyoka par Ittei Hitotsu : Fuji no kata / Tsukuba no kata mo / hikikakeru Kasumi no kinu wa / waga nenu de yoshi – Heureusement que je n’ai pas à dormir vêtu d’un manteau de brume qui enveloppe le mont Fuji et le mont Tsukuba ! Japon 19e siècle, taille : 18 x 20 cm. Pièce encadrée.
By HOKKEI – Surimono depicting a lacquer box and a frame with clothes and a moon rabbit motif. Nigenako mono Onna no uchi-yorite yorokoberu engi – Unseemly, A crowd of women rejoicing at a good omen. Kyoka by Ittei Hitotsu : Fuji no kata / Tsukuba no kata mo / hikikakeru Kasumi no kinu wa / waga nenu de yoshi – Luckily I don’t have to sleep wearing a cloak of mist that envelops Mount Fuji and Mount Tsukuba ! Japan 19th century. Dimensions : 18 x 20 cm. Framed.
Entrée de temple en bois avec deux Kitsune en terre cuite
Sculpture – Inari. Symbolisée par une paire de renards japonais – kami shinto. Les renards sont représentés assis sur des socles et prennent place dans une sorte de porte d’entrée de temple en bois peint. Japon fin Edo (1603-1868) XIXe siècle. Dimensions de l’abri en bois : 24 cm x 25 cm. Dimensions de renards : 14 cm x 6,5 cm. Inari est l’un des principaux kami du shintoïsme, principalement associé à l’agriculture, vénéré pour protéger les rizières et fournir une récolte abondante, symbole de fertilité. Les renards japonais – Kitsune, sont étroitement liés à Inari, souvent considérés comme des messagers ou des gardiens des kami. Les Kitsune, généralement mâle et femelle, sont représentés avec des attributs symboliques dans la gueule.
Sculpture – A pair of Japanese Inari fox kami. The fox messengers are depicted seated on stands and are take place into a kind of temple entrance gate. Japan end of Edo (1603-1868) 19th century. Dimensions of the temple : 24 cm x 25 cm. Dimensions of foxes : 14 cm x 6,5 cm. Inari is one of the principal kami of Shinto, first associated with agriculture, being worshipped to protect rice fields and provide an abundant harvest. Japanese foxes are closely linked to Inari, often seen as messengers or guardians. These kitsune pairs typically represent male and female forms, with symbolic attributes in their mouths.
Kobako en laque noir et or à décor de deux lapins dans un paysage
Kobako – Ravissant et intéressant petit modèle de boîte en laque d’or urushi de forme rectangulaire, ouvrant par un couvercle. Il offre un ravissant décor à l’or en mak-ie sur fond noir, de deux jolis lapins dans un paysage de feuillages. Intérieur et dessous en laque nashiji. L’intérieur du couvercle présente un décor de papillons. Belle bordure en laque gyobu (flocons d’or). Côtés en laque fundame. Longueur : 8,1 cm x Largeur : 7,4 cm. Japon Edo (1603-1868) 18e siècle.
Koabko – A very fine and interesting small model of a urushi gold lacquer box opening by a lid. Technique of maki-e of two rabbits on a landscape. Sides of fundame. Fine borders on gyobu (gold flakes). Nashiji inside and under the base. The back of the cover has beautiful small butterfly patterns. Dimensions : 8,1 cm x 7,4 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century.
Karako soulevant le sac de Hotei, par Masakiyo
Netsuke par Masakiyo- Très joli modèle en bois sculpté représentant un Karako (enfant chinois) agenouillé, essayant de toutes ses forces, de soulever le sac de Hotei. Ravissants détails sculpté. Japon Meiji (1868-1912) fin du 19e, début du 20e siècle. Hauteur : 2,9 x 3,3 cm. Signé sous la base : Masakiyo jeune (lignée de Masanao).
Netsuke by Masakiyo – A good wood netsuke of a Karako (chinese child) wearing festive robes with trying to lift Hotei’s large bag. Very fine details. Japan Meiji (1868-1912) end of 19th, early 20th century. Dimensions : 2,9 x 3,3 cm. Signed under the base ; Masakiyo young (branch of Masanao)
Inro – Rat et souris jouant sur des coquillages, avec Ojime
Inro – Amusant et joli modèle à fond de laque noire représentant de face et au revers, un décor de rats et souris jouant sur des coquillages, en laque brune, laque d’or et laque d’argent, suivant la technique du maki-e. Hauteur : 5,7 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle.
Inro – A amusing and beautiful model of a black japanese urushi lacquer Inro, open by 4 cases and a lid, showing mice and a rat playing together on shells. Brown, black, gold and silver lacquers of maki-e. H : 5,7 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century.
Netsuke – Shichifukujin Takarabune, le bateau des 7 dieux du bonheur
Netsuke – Joli modèle du Shichifukujin Takarabune (Le célèbre bateau chargé de trésors des 7 dieux du bonheur) en buis sculpté. Jolis détails de sculpture de l’ensemble de la composition. Les 7 divinités sont toutes identifiables, le bateau lui-même est orné, les flots et une petite tortue Minogame sculptés sur la base. La signature en cartouche a disparu avec le temps. Très belle patine naturelle. Hauteur : 3,5 cm. Japon Edo (1603-1868) 19e siècle.
Netsuke – A good boxwood model of the Shichifukujin takarabune (Seven gods of good fortune in the famous treasure boat). Very fine details of sculpture, with the 7 gods that can be identified, the boat with beautiful patterns and carved with the waves and a Minogame on the base. Signed but the signature, as a reserve, has gone. H : 3,5 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Netsuke – Renard déguisé représenté assis
Netsuke – Joli modèle représentant un renard, en japonais Kitsune, en bois sculpté, représenté assis, vêtu d’un long manteau, déguisé en prêtre, accoudé sur un socle sur lequel repose un livre ouvert. Joli modèle avec une belle patine naturelle. Himotoshi dans le dos. Dimensions : 4 x 3,7 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du XVIIIe siècle.
Netsuke – A good model of a fox (Kitsune in Japan) seated, dressed as with a long coat, disguised as a priest, leaning on a pedestal on which rests a book open. Beautiful natural patina. Himotoshi on the back. Dimensions : 4 x 3,7 cm. Japan Edo (1603-1868) end of 18th century.
Brûle-parfum miniature couvert, en agate
Ravissant petit modèle d’un brûle parfum miniature couvert, en agate sculptée, de forme tripode avec deux anses annelées, figurant des têtes d’éléphants. CHINE – Premier tiers du XXe siècle H. : 6,5 cm Ancienne collection de sa Majesté Nam Phuong, dernière impératrice du Vietnam.
Lovely small model of a covered miniature incense burner, in carved agate, tripod shape with two ringed handles, depicting elephant heads. China – First third of the 20th century H.: 6.5 cm. Old collection of Her Majesty Nam Phuong, last Empress of Vietnam.
Sishimaï par Sukeyuki
Netsuke – Ravissant modèle en bois sculpté par Sukeyuki représentant un danseur de Shishimaï. Danseur représenté assis avec seulement des jambes visibles sous son large manteau et son masque de lion. Signé sous la base. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle
Netsuke – A wooden model by Sukeyuki of a shishimai performer The dancer is seated with only his legs visible below his cloak and lion mask. Signed under the base. Japan Edo (1603-1868) 19th century
Shiro Kasamatsu – Soir de pluie sur l’étang de Shinobazu
Shiro Kasamatsu (1898-1991) – Soir de pluie sur l’étang de Shinobazu. Belle gravure sur bois en couleurs. Editeur : Watanabe Shozaburo. Format Oban (10″x15″) Vers 1940-1950. Epreuve signée et parfaitement encadrée.
Shiro Kasamatsu (1898-1991) – Evening Rain, Shinobazu Pond. Publisher : Watanabe Shozaburo. Size : Oban (10″x15″). Signed. Around 1940-1950. Framed.
Enfant en procession tenant un éventail, par Ikka
Netsuke – Par Ikka. Personnage en bois sculpté, enfant chinois – Karako portant un très joli manteau scupté de motifs, manifestement en procession, avec un bel éventail à la main. Belle finesse de sculpture. Hauteur : 4,9 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle.
Netsuke – By Ikka. A wooden model of a chinese chid, a Karako, wearing a beautiful and large ceremonial coat with beautiful patterns, in procession, carrying a fan in his hand. Fine details of sculpture. H : 4,9 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Grand plateau en laque d’or et d’argent à décor de lapins
Grand et large plateau, en laque du Japon, noir, or et argent suivant les techniques du hiramaki-e et takamaki-e. Il offre un décor de deux grands lapins dans des herbes d’automne regardant le ciel, sous un large croissant de lune en argent, sur fond noir. Cerclé d’argent. Longueur : 66 cm x Largeur : 44 cm. Pièce soclée. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle
Large and wide tray, in Japanese lacquer, black, gold and silver according to the techniques of hiramaki-e and takamaki-e. It offers a setting of two large rabbits in autumn grass looking at the sky, under a large silver crescent moon, on a black background. Length: 66cm x Width: 44cm. With a base. Japan Edo (1603-1868) 19th Century
Ohara Koson – Deux jeunes femmes sous la neige, sur le pont de Yanagi.
Ohara Koson (1877-1945) – Deux jeunes femmes sous la neige, sur le pont de Yanagi. Agrémenté de gofun pour la neige volante et d’un profond, deux femmes marchant à vive allure sous de larges parapluies traversent un pont sur la rivière Sumidagawa, sous une forte chute de neige. Cette estampe illustre le célèbre Yanagibashi (« le pont Willow ») sur la rivière Kanda près de sa convergence avec la Sumida. Signé et marqué du cachet de l’artiste. Editeur Watanabe Shozaburo, vers 1940. Format Oban vertical 38.6 x 26.1 cm. Période Showa – XXe siècle. Pièce encadrée.
Ohara Koson (1877-1945) Snow on Willow Bridge. A woodblock print, with gofun for the snow. With gofun paste for the flying snow and extensive embossing as snow banks, two women with umbrellas cross a bridge over the river Sumidagawa in a heavy snowfall. This print illustrates the famous Yanagibashi – Willow bridge. Signed and sealed Shoson, published by Watanabe Shozaburo, circa 1940 Vertical oban: 38.6 x 26.1 cm. Showa period, 20th century. Framed.
Netsuke – Acteur de théâtre
Netsuke – Joli sujet en buis sculpté, représentant un groupe d’un acteur de théâtre qui se tient debout, avec à ses côtés un enfant. Il porte un large et riche vêtement, un éventail et un masque. Jolis himotoshi à l’arrière, belle patine naturelle du bois. Sujet peu fréquent. Japon Edo (1603-1868) fin du XVIIIe, début du XIXe siècle,
Netsuke – A nice and attractive group of a tragic actor standing with a young boy by his side, he wers a beautiful and large robe and holds a fan and a mask. Beautiful patina with large himotoshi. Unusual subject. Japan Edo (1603-1868), end of 18th, early 19th century.
Netsuke – Châtaignes sur un sac
Netsuke – Ravissant modèle au sujet très simple et poétique, en buis sculpté, représentant des châtaignes posées sur un sac. Jolie patine naturelle du bois. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle
Netsuke – A good and fine wood carved model of a beautiful and poetic subject, representing chestnuts on a small bag. Beautiful and natural patina. Japan Edo (1603-1868) 18th century.