Netsuke – Par Shusen : Cinq petits coquillages accolés

Netsuke – Par Shusen. Charmant modèle en bois laqué, représentant cinq petits coquillages accolés. Etiquette ancienne de collection. L : 5.3 cm. Signé sous la base. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle
Netsuke – By ShuSen. A lovely model of lacquered wood, representing five clams. Signed on the back. An old label from a collection. L : 5.3 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
KÔGÔ – Boîte en forme de canard mandarin

Rare et ravissante petite boîte en forme de canard mandarin en laque d’or urushi de type Kin-fundame (fond doré mat de forte densité avec la poudre d’or très fine), garnie d’un plateau ovale en laque d’or. Nashiji (fond d’or dont la surface granuleuse rappelle la peau de poire japonaise) à l’intérieur de la boîte. Il présente un charmant petit plateau intérieur orné de Kiku (chrysanthème). Inclusions en verre pour les yeux et en laque noire pour les pupilles. Ravissant travail pour le plumage de l’oiseau. Longueur : 15 cm. Japon Edo (1603-1868), Fin du XVIIe, début du XVIIIe siècle. Référence : L’exemple similaire dans les collections du Musée The Met. https://www.metmuseum.org/art/collection/search/58251
KÔGÔ – Duck shaped lacquer box Unique and delightful japanese mandarin duck shaped of the Kin-fundame type (matt golden base of high density with fine gold powder) lacquer box for incense, garnished with an oval gold lacquer plate. Nashiji (gold background with a grainy surface reminds of the peel of Japanese pear) inside the box. It presents a charming little interior plate decorated with Kiku (chrysanthemum). Glass inclusions for the eyes and black lacquer for the pupils. Delightful craft for the bird’s plumage. Length : 15 cm. Japan Edo (1603-1868), End of 17th, early 18th century. References : Similar example in the collections of The Met Museum. https://www.metmuseum.org/art/collection/search/58251
Sceptre Nyoi en laque Negoro

Rare et joli sceptre Nyoi en laque Negoro, en forme de champignons Reishi, équivalent du lingzhi chinois, symbole de longévité. Hauteur : 51 cm. Japon Edo (1603-1868).
Wonderful Ruyi in red lacquer. 51 cm The nyoi is a scepter of power used ritually by the Zen masters in Japan. Originally from China, where it is called Ruyi this object has its origins in Taoist worship as auspicious symbol of longevity. The shape of the Nyoi reminds of that of the reishi mushroom (lingzhi in Chinese), known as an elixir of longevity.
Hiroshige Ando (1797-1858). Ochanomizu dans la Capitale de l’Est (Tōto ochanomizu)

Estampe – Hiroshige Ando (1797-1858). Ochanomizu dans la Capitale de l’Est (Tōto ochanomizu) Les 36 vues du mont Fuji (Fuji Sanjū-Rokkei) Série 1858, n°5. Estampe sur bois. Publiée par Tsutaya Kichizō. Format portrait ōban (34,3 x 23 cm). Pièce encadrée sur mesure.
Print – Hiroshige Ando (1797-1858). Ochanomizu in the Eastern Capital (Tōto ochanomizu) 36 Views of Mount Fuji (Fuji Sanjū-Rokkei). Serie 1858, n°5, Published by Tsutaya Kichizō. Format ōban (34,3 x 23 cm). Framed.
Estampe – Floraison à Honmoku dans la Province de Musashi (Musashi honmoku no hana)

Estampe – Floraison à Honmoku dans la Province de Musashi (Musashi honmoku no hana), dans Les 36 vues du mont Fuji (Fuji Sanjū-Rokkei) par ukiyo-e Hiroshige, Série 1858, n°33. Estampe sur bois. Publiée par Tsutaya Kichizō. Format portrait ōban (34,3 x 23 cm)
Print – Ando Hiroshige (1797-1858). Honmoku flowering in Musashi Province (Musashi honmoku no hana) in 36 Views of Mount Fuji (Fuji Sanjū-Rokkei) Serie 1858, n°16. Published by Tsutaya Kichizō. Format ōban (34,3 x 23 cm)
Kobako hexagonale tripode à décor de grenade

Kobako – Rare petite boîte hexagonale tripode Japon Edo XVIIIème siècle 9.3 x 9.3 x 6.2 cm Rare boîte en laque du japon urushi, de forme hexagonale, de type Kabuse-buta-zukuri, en forme d’accolade (irisumi) reposant sur trois petits pieds. Sur le couvercle, un décor de grenade éclatée en takamaki-e. Intérieur en laque nashiji. Le couvercle et les côtés figurent des feuilles et rinceaux de vigne en hiramakie d’or et d’aokin. Japon Edo XVIIIe siècle. L’objet venant probablement de la même maison qu’une boîte hexagonale de même type présente dans l’ancienne collection de la reine Marie-Antoinette. La technique du décor, par exemple les filets d’or imitant l’osier tressé en kirigane sur fond de laque noire est strictement identique. (voir : Monika Kopplin (dir.), Les laques du Japon – Collections de Marie-Antoinette, p.166-167, n°47, repr.). Un autre modèle tout à fait similaire se trouve dans la collection V&A Museum, Londres (W.668-1910).
Octogonal incense box on three feet with cover, black lacquer with lattice work in gold. Decorated with pomegranate blossom in Takamakie and inside in Nashiji. The object probably came from the same series of a box in Marie-Antoinette’s collection, whose decoration technique, for example the golden woven in kirigane on black lacquer, based on the same design. (see: Monika Kopplin (ed.), Les laques du Japon – Collections de Marie-Antoinette, p.166-167, n ° 47, repr.). A similar model could be found in coll. V&A Museum, London (W.668-1910).
Suzuribako à décor de damier

Rare et important suzuribako en laque noir et or à décor en hiramakie de laque argent et or de fleurs stylisées formant môn des Nabeshima sur fond en damier noir et or. L’intérieur sur fond brun-noir orné en laque d’or et d’argent, en hiramakie et takamakie, d’un éléphant attaché dans un paysage suggéré par de ravissants feuillages en partie basse. Japon Edo (1603 – 1868) Fin XVIIe siècle 23 x 18 x 3.5 cm
Rare and important Suzuribako. Black and golden lacquer, with Nabeshima’s môns on a checkerboard background. Interior in brown / black lacquer and decorated with an elephant in hiramakie and takamakie of silver and gold lacquer urushi. Japan Edo (1603 – 1868) End of 17th century 23 x 18 x 3.5 cm
INRO – Sudare et feuillage d’automne

Beau modèle en laque d’or du Japon urushi, ouvrant par 5 cases. Techniques en hiramaki-e, takamaki-e, harigaki et kirigane. Il présente un riche décor de stores japonais sudare en partie haute, laissant apparaître des feuillages d’automne en partie basse. Fond en laque de type hirameji. Intérieur en laque nashiji. Hauteur : 9 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle. Ojime en fer avec incrustations d’argent à décor d’oiseaux.
A gold japanese urushi lacquer Inro, with 5 cases, showing a very fine model of japanese blinds sudare and autumn foliages. Techniques of hiramaki-e, takamaki-e and harigaki and kirigane on a hirameji background. nashiji lacquer inside. Height : 9 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century. Closed with an iron and silver Ojime with birds.
Suzuribako- Paysage traditionnel de pins, pagodes et montagnes

Ravissant Suzuribako en laque du Japon urushi, présentant un décor traditionnel de paysage lacustre avec pagodes, pins et rochers au bord d’un lac sous un ciel de lune. Laque d’or et d’argent en semi relief selon les techniques de takamaki-e, maki-bokashi, hiramaki-e avec kirikane et kanagai sur fond nashiji poudré d’or. Dimensions : 23 x 21,5 x 5 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du XVIIe, tout début du XVIIIe siècle.
Suzuribako – Japanese urushi gold and silver lacquer box of a traditionnal landscape with pine trees, mountains, lake and rocks. Techniques of takamaki-e, hiramaki-e, maki-bokashi, with kirikane and kanagai on a nashiji ground. Dimensions : 23 x 21,5 x 5 x cm. Japan Edo (1603-1868) end of 17h, very early 18th century.
Table Bundaï

Table Bundaï rectangulaire, reposant sur quatre petits pieds, à fond en laque noir urushi, et décor de pins en hiramakie et togidashi. Inclusions de feuilles d’argent à décor de fleurs d’abricotier. Bronze dorés à décor de gravé de mêmes fleurs. 56,5 x 33 x 11 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du 19e siècle Avec son coffret en bois d’origine.
The rectangular bundai raised on four trefoil feet, the black ground decorated in gold hiramakie and gold togidashi with flowers and pine trees with silver leaves of apricot trees. Applied with golded bronzes engraved mounts. End of Edo (1603-1868) end of 19th century
Inro – Portrait de dos. Ecole de Ritsuo
Inro en bois laqué, ouvrant par deux compartiments et un grand couvercle. Laque d’or en takamaki-e et usuniku-takamaki-e, inclusions de nacres et de céramiques polychromes. Il représente un moine guerrier sous un saule, le personnage vu de dos sur une face, le saule pleureur passant sur le dessus du couvercle et retombant sur le revers de l’Inro. Le haut et le bas de l’Inro sont en laque Kinji. L’Ojime et cordon de soie vert sont d’origine. Sceau « Kan ». École de Ritsuo. Belle finesse. Jolie patine naturelle. Japon Edo (1603-1868) fin du XVIIIe, début du XIXe siècle. Provenance : Ancienne collection de Mike et Hiroko Dean Dans l’art japonais, le portrait de dos occupe une place plus importante que chez nous autres occidentaux. Il faut rechercher l’origine des représentations de dos dans la peinture japonaise, parmi elles, les « Trente-six immortels de la poésie » (Sanjurokkasen) de l’époque Heian. Ces représentations ont vocations à offrir une autre facette du personnage et de concentrer notre attention sur un autre détail que les traits du visage de la silhouette représentée.
Two-case inro, the wood surface worked and decorated in gold hiramaki-e, takamaki-e and inlaid in ceramic and mother-of-pearl with a warrior monk beneath a willow tree, top and bottom kinji, fundame rims, a bead ojime. Seal Kan. Ritsuo school. Japan Edo (1603-1868) end of 18th, early 19th century. Provenance : collection Mike and Hiroko Dean
Inro – Chevaux et glycine

INRO – Ravissant petit modèle de cheveux jouant et glycine tombante devant des nuages, en laque du Japon urushi. Décor en laque Himamaki-e et Togidashi à l’or, de cheveux jouant dans un paysage sur fond noir légèrement poudré d’or. Incrustations de nacre. Intérieur en laque Hirame, de grosses paillettes d’or irrégulières sur fond or. Dimensions : 5,7 x 4 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle.
A very small and fine modele of an Inro with horses playing on a landscape. Techniques of Maki-e and Kirigane lacquers on black background. Hirame lacquer on a gold ground inside. Size : 5,7 x 4 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Rare Suzuribako – Homme et son bœuf au clair de lune

Rare et exceptionnel Suzuribako à décor en laque d’or et incrustations de poudre de nacres Aogaï. Homme tirant son bœuf, sur fond à poudre de nacres aventuriné de burgau. En japonais Ushi, le bœuf est le symbole du printemps et de l’agriculture et l’emblème de Ten-jin dieu de la calligraphie. Le bœuf sert de monture aux sages. Un proverbe raconte que seul la sagesse de l’homme parvient à apprivoiser l’animal fort. Ce riche décor renvoie à la légende chinoise de Xu You et Chao Fu. Pièce à rapprocher du très célèbre modèle du Suzuribako aux trois lévriers au fond burgauté très similaire, de la collection de Monsieur Jacques Doucet, conservé au Musée Guimet à Paris.
Rare and exceptional Suzuribako with gold lacquer and mother-of-pearl inlays, with a man pulling his buffalo, on a mother-of-pearl powder background aventurine with burgau. A very similar backgroung’s suzuribako in the collections of the Guimet Museum in Paris, from the very famous french collection Jacques Doucet.
Ojime – Oiseau perché sur une branche de Magnolia

Ojime cylindrique à décor en haut relief. Il représente un oiseau perché sur une branche de Magnolia. Inclusion d’or pour l’œil. Signé. Hauteur : 1.8cm. Japon Edo (1603 – 1868) XIXe siècle
Cylindrical ojime with a bird bend its head on a branch of Magnolia. Gold inlays for his eye. Signed. High : 1.8 cm Japan Edo (1603 – 1868) 19th century
Ojime – Ikebana, fleurs de magnolia
Ojime en métal. Le décor gravé imitant le tressage en bambou d’un panier pour l’Ikebana offrant une minutieuse tige de fleurs de magnolia en argent. Trace de dorure. Japon Edo (1603 – 1868) XIXe siècle. Hauteur : 1.8cm
Metal Ojime. Engraved as an imitation of basketery for Ikebana. With a very fine silver flower of magnolia stalk. Japan Edo (1603 – 1868) 19th century. Hight : 1.8cm
































































































