Netsuke – Personnage de Ran-ryo dansant
Netsuke – Personnage de Ran-ryo danseur, en bois sculpté. Inspiré d’une légende chinoise, il porte le masque traditionnel surmonté d’un dragon, un bâton doré à la main et un est vêtu d’un costume richement orné dans une pose typique de la représentation du personnage. Grand modèle avec de jolis détails de sculpture. Le personnage donne naissance à la danse de Ran-ryo-o (bu-gaku) exécutée par un seul personnage, lors de cérémonies sportives, accompagnée de musique chinoise. Hauteur : 9,5 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle.
Netsuke – A wood figure of Ran-ryu dancer, standing in the typical pose, carrying a golden baton, he wears a elaborated robe with the traditionnal mask. Various details of sculpture. Ran-ryo was a legendary Chinese prince whose victory in battle was always assured by wearing this fantastic mask. The Ran-ryo-o (bu-gaku) is danced by a single character, during sports ceremonies, to Chinese music. Height : 9,5 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Lapins sculptés sur une souche d’arbre
Sculpture – Deux petits lapins en bois se promenant dans un paysage, sculpté à partir d’une souche d’arbre. Incrustations de corail pour les yeux. Longueur : 65 cm. Japon Meiji (1868-1912) XIXe siècle
Sculpture – Two wood rabbits strolling on a landscape, carved on a stump of a tree. Coral inlays for the eyes. Length : 65 cm. Japan Meiji (1868-1912) enf of 19th century
Naginata en laque du japon
Naginata – Hallebarde japonaise, en laque du japon urushi, burgautée en partie haute (technique du Raden). Lame à la gouttière laquée rouge. Le fourreau en laque d’une hauteur de 40 cm. Môn Hidari à l’or (Mitsu tomo-yé) – blason principale de la famille Funa-Koshi (samouraï) Hauteur totale: 225 cm. Japon, Fin de la période Edo, début Meiji (1603-1868) fin du XIXe siècle. Avec son socle.
Netsuke – Shishi en buis sculpté
Netsuke – Shishi en buis sculpté représenté couché, se tournant du côté gauche ouvrant la gueule celle-ci laissant apparaître un boule mobile, son poil sculpté de boucles stylisées. Longueur : 4,2 cm. Larges himotoshi sous la base. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle
Netsuke – A good model of a wood Shishi reclining and turning to the left, with a strong expression, a ball on her mouth, hair sculpted with stylized curls. Large himotoshi under the base. Length: 4.2. Japan Edo (1603-1868) 18th century
Netsuke – Crapaud perché sur un seau par Masanao
Netsuke – Ravissant crapaud finement sculpté grimpant sur un vieux baquet renversé. Jolis détails dans le rendu de la peau du crapaud et dans le veinage du bois du baquet ainsi que des petits clous fixant les planches entre elles. Présage de pluie, perché sur un veux baquet qui peut alors l’effrayer en puisant de l’eau, il symbolise la fragilité de la vie et le triomphe sur l’ennemi. Signé Masanao ( de Yamada). Hauteur : 4 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle.
Netsuke – A good model of a toad on an old bucket, the creature climbing into the large end of the bucket with one leg trailing. The boxwood in a very good colour with a beautiful natural patina. Signed Masanao ( Yamada). An attractive exemple of this well known subject which represents the ultimate triumph of the toad over its secular enemy. H : 4 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Netsuke – Rat sur une balayette
Netsuke – Ravissant modèle d’un rat en bois sculpté grimpant sur une balayette, se grattant l’oreille de sa petite patte. Les yeux sont incrustés de corne brune. Jolis détails finement sculptés. Belle patine naturelle du bois. H. 2,3 cm L. 5,1 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle. Premier des animaux du zodiaque et compagnon de Daikoku, le rat est l’un des animaux les plus appréciés dans l’univers du Netsuke. Sujet fréquemment représenté, il illustre de la beauté et la simplicité de la vie de tous les jours.
Netsuke – An attractive wood model of a rat crawling over a brush, scratch his ear. Beautiful details very finely rendered and brown horn inlays for the eyes. Beautiful and old natural patina. H: 2,3 cm L. 5,1 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century. First of the zoodiac animals and Daikoku ‘s companion, it is a beautiful and very simple subject of dayly life.
Bokuto avec Tsuba – Sabre de médecins
BOKUTO Sabre Japonais en bois. Art Guerrier. Corne brune et corne blonde pour le manche Japon Fin Edo, 19e siècle Longueur : 41 cm
BOKUTO Wooden Japanese Sword. Warrior Art Brown horn and blond horn for the handle Japan Late Edo, 19th century Length: 41 cm
Koson Ohara (1877-1945) Renard dansant sous un nénuphar.
Koson Ohara (1877-1945) Renard dansant sous un nénuphar. Epreuve contemporaine. Tirage posthume. Dimensions : 34,8 cm x 18,4 cm Publication : Unsodo. Un exemplaire datant de 1910, au Musée Fine Art de Boston
Koson Ohara ( 1877-1945) Dancing Fox with Lotus-leaf Hat. He wears a hat made of a large lotus leaf. Dimensions : 34,8 cm x 18,4 cm. Publisher : Unsodo. A similar exemple in the Museum of Fine Art in Boston.
Estampe par Tsuchiya Koitsu (1870-1949) Etang Shinobazu dans le Sankei-en – jardin de Yokohama
Estampe par Tsuchiya Koitsu (1870-1949). Ravissante composition offrant une vue du célèbre étang Shinobazu dans le Sankei-en – jardin de Yokohama. Deux femmes contemplant le paysage au bord de l’eau, apercevant le haut d’un temple s’élevant au-dessus des arbres, de cerisiers en fleurs teintés dans des tons de lilas à la tombée de la nuit. éditeur Doi Hangaten. Dimension Ogata-chuban, XXe siècle, vers 1940
Yokohama Sankei Garden (Shinobazu Pond) A lovely evening view of Shinobazu pond in the Yokohama Sankei Garden, with two beautiful women strolling along the shore. A temple spires rises above the tree tops across the water, the blossoming cherry trees below tinted in shades of lilac as the evening falls. Originally published in 1936, this print likely dates immediately following the War (as opposed to a later Doi-restrike). Born in 1879 in rural Japan with the given name Koichi. He became a student of the ukiyo-e master Kiyochika Kobayashi (1847-1915) after starting an apprenticeship for a woodblock carver who worked for Kobayashi. From 1931 on, Tsuchiya Koitsu became one of the artists working for the publisher Watanabe in the shin hanga style. His style is reminiscent of the works of his master Kobayashi and of the famous shin hanga artists Kawase Hasui and Hiroshi Yoshida. Publisher : Doi Hangaten Ogata-chuban Around 1940
Estampe : Shiro Kasamatsu (1898-1991) – Brume du soir sur l’étang Shinobazu
Shiro Kasamatsu (1898-1991) – Brume du soir sur l’étang Shinobazu L’étang Shinobazu est une pièce d’eau dans le parc d’Ueno de Tokyo. Le parc se trouve à l’emplacement du temple Kan’ei-ji, temple associé aux shoguns Tokugawa et détruit à la révolution de Meiji en 1868. L’étang Shinobazu est un endroit très célèbre de Tokyo et figure dans de nombreuses œuvres d’art dont de multiples estampes. 20e siècle, impression originale en 1932 – Impression de l’oeuvre : 1940s-1950s Format Oban.
Shiro Kasamatsu (1898-1991), Hazy Evening at the Edge of Shinobazu Pond A breathtakingly delicate woodblock print “Kasumu Yube, Shinobazu Chihan” (Misty Evening at Shinobazu Pond) by Shiro Kasamatsu. Very soft and subtle spring image. Superbly elegant composition. Title “霞む夕べ”(Kasumu Yube), subtitle “不忍池畔” (Shinobazu Chihan), and artist name “笠松紫浪”(Kasamatsu Shiro) on the left margin. This is a later printing (1946-1957) as denoted by the Watanabe 6mm seal (1946-1957) on the lower-left corner of the image. Shiro was born in Tokyo in 1898, and was apprenticed at the age of 13 to Kaburagi Kiyokata (1878–1973), a traditional master of bijin-ga. Kasamatsu however took an interest in landscape and was given the pseudonym “Shiro” by his teacher.
Netsuke – Momotaro dans sa pêche
Netsuke – Joli netsuke en buis sculpté représentant Momotaro, petit personnage sorti du folklore japonais. Momo signifie pêche (le fruit) en japonais alors que Taro est un prénom masculin populaire dans l’archipel, en l’occurrence le nom de premier fils de la famille. Japon Edo (1603-1868) début du XIXe siècle. Longueur : 4 cm. Sa légende, très connue, est la suivante : Momotaro est né dans une pêche. Il fut découvert par une dame âgée qui lavait son linge dans une rivière. Elle le ramena chez elle et adopta le jeune Momotaro. Celui-ci leur annonça alors que les dieux des cieux l’avaient envoyé pour devenir leur fils. Un jour qu’il était parti chercher du petit bois, voici que Momotaro s’en revint avec l’arbre tout entier ! Le seigneur impressionné lui demanda de quitter famille et maison afin de combattre pour lui des démons ayant élus domicile sur l’île d’Onigashima. Le jeune Momotaro se mit en route. Chemin faisant, il rencontre trois créatures avec lesquelles il deviendra ami : un chien, un singe et un faisan. Ensemble ils parviendront à gagner cette bataille. Après cette victoire, Momotaro et ses compères retournèrent chez les parents adoptifs du garçon, les poches pleines des richesses subtilisées aux démons vaincus.
Netsuke – A godd wood model of Momotaro, (桃太郎, « Peach Boy ») is a popular hero of japanese folklore. His name translates as Peach Taro, a common Japanese name, and is often translated as Peach Boy. Momotarō was born from a giant peach, which was found floating down a river by an old, childless woman who was washing clothes there. The child explained that he had been bestowed by the Gods to be their son. The couple named him Momotarō, from momo (peach) and tarō (eldest son in the family). Length : 4 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century
Netsuke – Cailles sur du millet par Hiromitsu
Netsuke – Ravissant petit modèle en ivoire marin rehaussé de patine brune, figurant deux ravissantes petites cailles sur une gerbe de millet. Signé dans un cartouche en nacre sous la base. Les cailles souvent représentées en groupe dans les champs de millets, shigi to awa, forment une allusion à Fukakusa non loin de Kyoto.
Netsuke – A small, good and unusual model of marine ivory with brown highlights, showing two quails on a sheaf of millet. Signed Hiromitsu in a mother-of-pearl cartouche under the base. The quails often represented in groups in the millet fields, shigi to awa, form an allusion to Fukakusa not far from Kyoto.
Netsuke – Tanuki écrasant un chasseur de son scrotum
Netsuke – Ravissant et ancien modèle représentant la légende du tanuki, créature aux pouvoirs magiques, allongé, hostile aux chasseurs, l’ écrasant ici d’un d’entre eux portant des scandales, le suppliant les mains jointes de le relâcher, presque étouffé par l’énorme scrotum. Belle finesse de sculpture, jolie patine naturelle du bois. Himotoshi naturels formés par les jambes du chasseurs sous la base. Hauteur : 3,8 cm Longueur : 5 cm Époque Edo XVIIIe siècle.
Netsuke – A screaming hunter wearing his typical headgear is smothered by the huge distended veiny scrotum of a magical shapeshifting creature tanuki especially hostile to hunters, the badger liying on top, the underside carefully carved with the hunter crushed, pleading. An old netsuke very finely carved with a beautiful patina. Natural himotoshi under the base.
Netsuke – Tanuki no Hara Tsutsumi
Netsuke en bois représentant un blaireau – tanuki, terme japonais habituellement utilisé pour désigner le chien viverrin vêtu d’un kimono, habillé en moine, tenant une baguette de tambour dans sa main droite, s’apprêtant à battre son scrotum qui repose sur un coussin, comme s’il s’agissait d’un mokugyo. Belle finesse de sculpture. Un exemplaire similaire au Metropolitan Museum.
A finely carved wood netsuke of a sitting tanuki dressed as a buddist priest, wearing a kimono, with a striker on his right hand, getting ready to beat his huge scrotum, that is resting on a cushion as if it were a mokugyo, in front of him. A similar exemple in the Metropolitan Museum.
Netsuke – Jeux de Hagoita et Buri-buri
Netsuke – Grand modèle en laque d’or, représentant des raquettes en bois Hagoita et un Buri-buri. Tradition ancienne, toujours présente aujourd’hui, les Hagoita étaient utilisées pour jouer au Hanetsuki, jeu traditionnel du Nouvel An. Longueur : 5,8 cm. Japon Edo (1603-1868) vers 1820, XIXe siècle
Netsuke – A good and big model of a Japanese gold lacquer netsuke representing Hagoita paddles and a Buri buri strike. Old traditional game, there were used during the new year. Japan Edo (1603-1868) 19th century, around 1820.