Chine – Tabatière en cristal de roche

Tabatière – Ravissant model en cristal de roche de forme ronde, ornée de branche de fleurs et d’une chauve-souris. Avec son bouton de préhension en pierre dure et sa pelle. Hauteur : 5,3 cm. Chine, 19e siècle.
Snuff box – Lovely round rock crystal model, decorated with a branch of flowers and a bat. With its hard stone grip button and its shovel. Height : 5,3 cm. China, 19th century.
Netsuke – Cachet avec scène de village sous des pins

Netsuke – Belle forme inhabituelle pour un modèle de bonne dimension, représentant une petite scène de village sous des pins. En bois de kurokaki ou kokutan, qui s’apparente au plaqueminier. Il porte une date au dos (1838). Porte le cachet Sei. Hauteur : 6,4 cm. Japon Edo (1603-1868) 19e siècle.
Netsuke – A lovely and unusual big shape for this model of a village scene, with pine trees. Kurokaki or kokutan wood. A date of 1838 on the back and a signature of Sei under the base. Hight : 6,4 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Netsuke – Singes jouant sur une jonque

Netsuke – Ravissant modèle et amusant sujet sculpté dans toute sa longueur, représentant des singes jouant dans une embarcations. Belle couleur miel de l’ivoire. Ravissants détails de sculpture. Longueur : 6,7 cm. Poids : 26 gr. Japon Edo (1603-1868) 18e siècle Numéro cites obligatoire : FR2307515433-K
Netsuke – A amusing and lovely model of a long boat with monkey playing together. Beautiful color of ivory. Beautiful and fine details of sculpture. Length : 6,7 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century. Cites n°FR2307515433-K
YUHAN Ito (1867 – 1942) Pleine lune à Miyajima


YUHAN Ito (1867 – 1942) Pleine lune à Miyajima ou Le sanctuaire Itsukushima à Miyajima. Gravure sur bois en couleurs Vers 1910 Belle épreuve sur papier Japon, signée, publiée par Nishinomiya. Dimensions : format ôban (400 x 268 mm) Belle impression. Estampe parfaitement encadrée.
YUHAN Ito (1867 – 1942) Itsukushima Shrine at Miyajima. Woodblock print with ink and color on paper. Vertical ôban. Around 1910. A good model published by Nishinomiya. Framed.
Inro au chat – Collection Gaston Migeon

Inro à trois cases en laque brune à décor en hiramaki-e de laque or et incrustations de nacre à décor d’un chat couché dans un jardin près de bambous et d’un tsukubai avec une louche de l’autre côté. Intérieur en laque brune. Hauteur : 6,2 cm. Japon Edo (1603-1868) 17e siècle. Provenance : Collection Migeon, n°585, 21 mars 1931
Inro – An early three-case black lacquer piece decorated this on one side a cat rests on the ground near a bamboo trellis with bamboo and flowers, on the other a bird perches on the handle of a ladle lying in a water basin, some elements inlaid in shell. The cord runners are decorated with a diaper pattern, the ends with lacquer imitations of metal mounts Unsigned. Japan Edo, 17th century. Height 6.2cm Provenance: Gaston Migeon collection, offered in his sale, 21st March 1931, lot 585
Inro à la chaumière et au panier – collection Maurice Feuillet

Rare et joli modèle d’Inro ouvrant par quatre cases et un couvercle en laque urushi à fond noir décoré en hiramaki-e de laque or, mitsuda, kirigane et incrustations de nacre, d’une chaumière traditionnelle au dessus de laquelle vole un oiseau; de l’autre côté, d’un ensemble d’objets comprenant un grand panier, de branchages et d’une coupe. Hauteur : 5,8 cm. Japon Edo (1603-1868) 17e siècle. Provenance : Ancienne collection Maurice Feuillet. Etiquette avec inscription « collection Maurice Feuillet » et N°138
A rare model of an Inro opening by 4 cases and a lid, on a japanese urushi black lacquer back-ground with a traditionnal straw cottage with a bird flying. Technique of hiramaki-e, kirigane, mother of pearl inlays. Height: 5,8 cm. Japan Edo (1693-1868) 17th century. Provenance : From the old collection of Maurice Feuillet. Old label with inscription of his collection and a number of a collection n°138.
Kitagawa Utamaro – Admirer les fleurs de cerisier à Goten-yama ou le Palanquin,1805


Kitagawa Utamaro I (1753-1806) Estampe japonaise (nishiki-e); Admirer les fleurs de cerisier à Goten-yama ou le Palanquin; encre et couleurs sur papier. Format vertical ôban, 37.5 x 25.5 cm, partie d’un triptyque dont la dimension est 37,5 x 72.2 cm. Japon Edo, vers 1805 (Bunka 2), 12e mois. Pièce encadrée. Un même exemplaire dans le Musée des Beaux Arts de Boston.
Kitagawa Utamaro I (1753-1806) Cherry-blossom Viewing at Goten-yama Woodblock print (nishiki-e); ink and color on paper. Vertical ôban 37.5 x 25.5 cm from a triptych; 37.5 x 72.2 cm. Japanese Edo period (1603-1868) 1805 (Bunka 2), 12th month. Framed. A similar exemple in the Museum of Fine Art Boston.
Par HOKKEI – Surimono


Par HOKKEI – Surimono représentant un meuble et plateau en laque à motifs de fleurs et un portant à Obi et Kimono avec un motif de lapin lunaire. Peint sur commande par Hokkei. Nigenako mono Onna no uchi-yorite yorokoberu engi – Chose inconvenante, Un attroupement de femmes qui s’ébaudissent d’un bon présage. Kyoka par Ittei Hitotsu : Fuji no kata / Tsukuba no kata mo / hikikakeru Kasumi no kinu wa / waga nenu de yoshi – Heureusement que je n’ai pas à dormir vêtu d’un manteau de brume qui enveloppe le mont Fuji et le mont Tsukuba ! Japon 19e siècle, taille : 18 x 20 cm. Pièce encadrée.
By HOKKEI – Surimono depicting a lacquer box and a frame with clothes and a moon rabbit motif. Nigenako mono Onna no uchi-yorite yorokoberu engi – Unseemly, A crowd of women rejoicing at a good omen. Kyoka by Ittei Hitotsu : Fuji no kata / Tsukuba no kata mo / hikikakeru Kasumi no kinu wa / waga nenu de yoshi – Luckily I don’t have to sleep wearing a cloak of mist that envelops Mount Fuji and Mount Tsukuba ! Japan 19th century. Dimensions : 18 x 20 cm. Framed.
Sculpture – Renard en porcelaine d’Arita

Joli et rare modèle d’un Kitsuke, assis, tenant la clef du grenier à riz. Porcelaine peinte en bleu sous glaçure, La glaçure bleutée est mouchetée à l’intérieur d’imperfections ; Japon, fours Arita (type Shoki-Imari), période Edo (1603-1868). Les Kitsune (renards) sont considérés comme des messagers des dieux au japon.
A beautiful and rare model of a Kitsune, with a pretty expression, seated, holding a rice barn key. Porcelain painted in underglaze blue; Japan, Arita kilns (Shoki-Imari type), Edo period (1603-1868). The bluish glaze is speckled inside with gritty imperfections.
Prix sur demande – Price on request
Kobako en laque noir et or à décor de deux lapins dans un paysage

Kobako – Ravissant et intéressant petit modèle de boîte en laque d’or urushi de forme rectangulaire, ouvrant par un couvercle. Il offre un ravissant décor à l’or en mak-ie sur fond noir, de deux jolis lapins dans un paysage de feuillages. Intérieur et dessous en laque nashiji. L’intérieur du couvercle présente un décor de papillons. Belle bordure en laque gyobu (flocons d’or). Côtés en laque fundame. Longueur : 8,1 cm x Largeur : 7,4 cm. Japon Edo (1603-1868) 18e siècle.
Koabko – A very fine and interesting small model of a urushi gold lacquer box opening by a lid. Technique of maki-e of two rabbits on a landscape. Sides of fundame. Fine borders on gyobu (gold flakes). Nashiji inside and under the base. The back of the cover has beautiful small butterfly patterns. Dimensions : 8,1 cm x 7,4 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century.
Netsuke – Très rare ours noir

Netsuke – Un très rare et beau modèle d’ours du Japon en bois d’ébène. Il est représenté assis, le dos rond, sa tête légèrement abaissée. Inclusions en or avec pupille noires pour les yeux et tâche en forme de croissant très caractéristique sous le cou de l’animal. Dimensions : 5 x 3 cm. Provenant d’une ancienne collection française. L’ours représenté comme ici, est la seule espèce présente dès l’origine au Japon, c’est un rare sujet dans l’univers du Netsuke.
Netsuke – An very rare and find ebony model of a bear, seated, its back in bent over in a natural attitude. The white crescent moon-shaped mark on the chest and eyes are inlaid, with dark pupils. Size : 5 x 3cm. From a old french anonymous collector. The bear, of which there is only one species in Japan, the black bear, has a white mark the chest. It is a rare subject in Netsuke.
Prix sur demande – Price on request
Karako soulevant le sac de Hotei, par Masakiyo

Netsuke par Masakiyo- Très joli modèle en bois sculpté représentant un Karako (enfant chinois) agenouillé, essayant de toutes ses forces, de soulever le sac de Hotei. Ravissants détails sculpté. Japon Meiji (1868-1912) fin du 19e, début du 20e siècle. Hauteur : 2,9 x 3,3 cm. Signé sous la base : Masakiyo jeune (lignée de Masanao).
Netsuke by Masakiyo – A good wood netsuke of a Karako (chinese child) wearing festive robes with trying to lift Hotei’s large bag. Very fine details. Japan Meiji (1868-1912) end of 19th, early 20th century. Dimensions : 2,9 x 3,3 cm. Signed under the base ; Masakiyo young (branch of Masanao)
Inro – Laque Guri ou Tsuikoku sculptée

Inro en laque du Japon urushi, sculpté selon la technique dite Guri ou Tsuikoku, en alternance de nombreuses couches rouges et noires, révélant chacune d’elle. D’un goût chinois remontant à la très ancienne période des laques dites Guri, cette technique s’est également développée parallèlement au Japon. Intérieur en laque d’or Nashiji. Hauteur : 8,2 cm x Largeur : 4, 8 cm. Japon Edo (1603-1868) tout début du 19e siècle.
Inro of urushi japanese lacquer, with technique of carved red and black lacquer, from the very old Chinese techniques, named Guri or Tsuikoku ; the black lacquer carved through to reveal a layer of red lacquer. Nashiji inside. H: 8,2 cm x L : 4,8 cm. Japan Edo, early 19th century.




















































































