Netsuke – Echassier par Baï-ho-saï
Netsuke – Par Baïhosaï. Bel échassier sur une terrasse ornée de balles de riz. Jolis détails de sculpture, en particulier dans le plumage de l’oiseau. Belle patine de l’ivoire. Signé sous la base Baï-ho-saï. Hauteur : 3,1 cm. Certificat Intra Communautaire portant le numéro : FR2307515431-K. Japon Edo (1603-1868) 19e siècle.
Netsuke – By Baïhosaï. A beautiful subject of a wading bird / crane, on a base with a landscape of rice husks. Fine detail of sculpture. Beautiful natural patina of the ivory. Signed under the base : Baï-ho-saï. Heigth : 3.1 cm. Certificat Intra Communautaire number : FR2307515431-K. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Netsuke – Rongeur dans une châtaigne
Netsuke – Ravissant modèle en ivoire, d’un petit rongeur sortant d’une châtaigne. Les yeux sont incrustés de corne brune. Très jolie patine naturelle. Jolis détail dans le pelage et la tête de l’animal. Longueur : 4,1 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du 18e, début du 19e siècle.
Netsuke – A lovely model of a dormouse going out of a chestnut. Beautiful natural patina and eyes inlaid with brown horne. Fine details of sculpture in the head of the animal. Length : 4 cm. Japan Edo (1603-1868) end of 18th century, early 19th century.
Netsuke – Crâne et serpent par Sukeyuki
Netsuke – Important model en bois, d’un serpent s’enroulant dans un crâne par Sukeyuki, Takayam, province de Hida. Fin du XIXe siècle. Signé dans une réserve rectangulaire. 4,2 cm de large. Provenance : Collection Bunke, Julius and Arlette Kachen. Publié Katchen, N7, vol.2, p.127, no.K330. Le serpent passant dans les orifices du crâne. Les yeux sont incrustés de corne. Un exemple extrêmement similaire par Sukenaga est illustré dans la collection Baur par Marie-Thérèse Coullery, Coll. Baur, p.315, no.C965.
A important wood netsuke of a snake and skull by Sukeyuki, Takayama, Hida Province, late 19th century Signed in a rectangular reserve Sukeyuki. 4.2cm wide. Provenance: Bunke collection. The Julius and Arlette Kachen collection. Published: Katchen, N7, vol.2, p.127, no.K330. The reptile slithering over and around the human skull, passing through one eye socket, its head at the top with its tongue licking out and the eyes of pale translucent horn with dark pupils. A very similar example by Sukenaga is illustrated in Coullery, Baur, p.315, no.C965.
Netsuke – Singes jouant sur une jonque
Netsuke – Ravissant modèle et amusant sujet sculpté dans toute sa longueur, représentant des singes jouant dans une embarcations. Belle couleur miel de l’ivoire. Ravissants détails de sculpture. Longueur : 6,7 cm. Poids : 26 gr. Japon Edo (1603-1868) 18e siècle Numéro cites obligatoire : FR2307515433-K
Netsuke – A amusing and lovely model of a long boat with monkey playing together. Beautiful color of ivory. Beautiful and fine details of sculpture. Length : 6,7 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century. Cites n°FR2307515433-K
Inro au chat – Collection Gaston Migeon
Inro à trois cases en laque brune à décor en hiramaki-e de laque or et incrustations de nacre à décor d’un chat couché dans un jardin près de bambous et d’un tsukubai avec une louche de l’autre côté. Intérieur en laque brune. Hauteur : 6,2 cm. Japon Edo (1603-1868) 17e siècle. Provenance : Collection Migeon, n°585, 21 mars 1931
Inro – An early three-case black lacquer piece decorated this on one side a cat rests on the ground near a bamboo trellis with bamboo and flowers, on the other a bird perches on the handle of a ladle lying in a water basin, some elements inlaid in shell. The cord runners are decorated with a diaper pattern, the ends with lacquer imitations of metal mounts Unsigned. Japan Edo, 17th century. Height 6.2cm Provenance: Gaston Migeon collection, offered in his sale, 21st March 1931, lot 585
Kitagawa Utamaro – Admirer les fleurs de cerisier à Goten-yama ou le Palanquin,1805
Kitagawa Utamaro I (1753-1806) Estampe japonaise (nishiki-e); Admirer les fleurs de cerisier à Goten-yama ou le Palanquin; encre et couleurs sur papier. Format vertical ôban, 37.5 x 25.5 cm, partie d’un triptyque dont la dimension est 37,5 x 72.2 cm. Japon Edo, vers 1805 (Bunka 2), 12e mois. Pièce encadrée. Un même exemplaire dans le Musée des Beaux Arts de Boston.
Kitagawa Utamaro I (1753-1806) Cherry-blossom Viewing at Goten-yama Woodblock print (nishiki-e); ink and color on paper. Vertical ôban 37.5 x 25.5 cm from a triptych; 37.5 x 72.2 cm. Japanese Edo period (1603-1868) 1805 (Bunka 2), 12th month. Framed. A similar exemple in the Museum of Fine Art Boston.
Par HOKKEI – Surimono
Par HOKKEI – Surimono représentant un meuble et plateau en laque à motifs de fleurs et un portant à Obi et Kimono avec un motif de lapin lunaire. Peint sur commande par Hokkei. Nigenako mono Onna no uchi-yorite yorokoberu engi – Chose inconvenante, Un attroupement de femmes qui s’ébaudissent d’un bon présage. Kyoka par Ittei Hitotsu : Fuji no kata / Tsukuba no kata mo / hikikakeru Kasumi no kinu wa / waga nenu de yoshi – Heureusement que je n’ai pas à dormir vêtu d’un manteau de brume qui enveloppe le mont Fuji et le mont Tsukuba ! Japon 19e siècle, taille : 18 x 20 cm. Pièce encadrée.
By HOKKEI – Surimono depicting a lacquer box and a frame with clothes and a moon rabbit motif. Nigenako mono Onna no uchi-yorite yorokoberu engi – Unseemly, A crowd of women rejoicing at a good omen. Kyoka by Ittei Hitotsu : Fuji no kata / Tsukuba no kata mo / hikikakeru Kasumi no kinu wa / waga nenu de yoshi – Luckily I don’t have to sleep wearing a cloak of mist that envelops Mount Fuji and Mount Tsukuba ! Japan 19th century. Dimensions : 18 x 20 cm. Framed.
Sculpture – Renard en porcelaine d’Arita
Joli et rare modèle d’un Kitsuke, assis, tenant la clef du grenier à riz. Porcelaine peinte en bleu sous glaçure, La glaçure bleutée est mouchetée à l’intérieur d’imperfections ; Japon, fours Arita (type Shoki-Imari), période Edo (1603-1868). Les Kitsune (renards) sont considérés comme des messagers des dieux au japon.
A beautiful and rare model of a Kitsune, with a pretty expression, seated, holding a rice barn key. Porcelain painted in underglaze blue; Japan, Arita kilns (Shoki-Imari type), Edo period (1603-1868). The bluish glaze is speckled inside with gritty imperfections.
Prix sur demande – Price on request
Kobako en laque noir et or à décor de deux lapins dans un paysage
Kobako – Ravissant et intéressant petit modèle de boîte en laque d’or urushi de forme rectangulaire, ouvrant par un couvercle. Il offre un ravissant décor à l’or en mak-ie sur fond noir, de deux jolis lapins dans un paysage de feuillages. Intérieur et dessous en laque nashiji. L’intérieur du couvercle présente un décor de papillons. Belle bordure en laque gyobu (flocons d’or). Côtés en laque fundame. Longueur : 8,1 cm x Largeur : 7,4 cm. Japon Edo (1603-1868) 18e siècle.
Koabko – A very fine and interesting small model of a urushi gold lacquer box opening by a lid. Technique of maki-e of two rabbits on a landscape. Sides of fundame. Fine borders on gyobu (gold flakes). Nashiji inside and under the base. The back of the cover has beautiful small butterfly patterns. Dimensions : 8,1 cm x 7,4 cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century.
Netsuke – Très rare ours noir
Netsuke – Un très rare et beau modèle d’ours du Japon en bois d’ébène. Il est représenté assis, le dos rond, sa tête légèrement abaissée. Inclusions en or avec pupille noires pour les yeux et tâche en forme de croissant très caractéristique sous le cou de l’animal. Dimensions : 5 x 3 cm. Provenant d’une ancienne collection française. L’ours représenté comme ici, est la seule espèce présente dès l’origine au Japon, c’est un rare sujet dans l’univers du Netsuke.
Netsuke – An very rare and find ebony model of a bear, seated, its back in bent over in a natural attitude. The white crescent moon-shaped mark on the chest and eyes are inlaid, with dark pupils. Size : 5 x 3cm. From a old french anonymous collector. The bear, of which there is only one species in Japan, the black bear, has a white mark the chest. It is a rare subject in Netsuke.
Prix sur demande – Price on request
Inro – Laque Guri ou Tsuikoku sculptée
Inro en laque du Japon urushi, sculpté selon la technique dite Guri ou Tsuikoku, en alternance de nombreuses couches rouges et noires, révélant chacune d’elle. D’un goût chinois remontant à la très ancienne période des laques dites Guri, cette technique s’est également développée parallèlement au Japon. Intérieur en laque d’or Nashiji. Hauteur : 8,2 cm x Largeur : 4, 8 cm. Japon Edo (1603-1868) tout début du 19e siècle.
Inro of urushi japanese lacquer, with technique of carved red and black lacquer, from the very old Chinese techniques, named Guri or Tsuikoku ; the black lacquer carved through to reveal a layer of red lacquer. Nashiji inside. H: 8,2 cm x L : 4,8 cm. Japan Edo, early 19th century.
Chaumière en laque d’or
Kobako – Rare et joli modèle de boite de type inro-buta-zukuri (couvercle posé bord à bord sur le corps de l’objet) en forme de chaumière traditionnelle japonaise en laque d’or du Japon urushi. Ce modèle ouvre par le toit faisant couvercle. Incrustation de nacre aogai, (bleu/vert scintillant du burgau). Décor en hiramaki-e, harigaki, et usuniku-takamaki-e, d’herbes hautes, de fagots, de fleurs, de barrière et d’éléments qui composent la maison traditionnelle, sur un fond en kin-fundame. Intérieur en laque Nashiji. Dimensions : 11 x 8 x 8 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle.
Kobako – Rare and beautiful model of inro-buta-zukuri type box in a shape of a traditional Japanese cottage in gold urushi lacquer. This model open by the roof forming a cover. Aogai mother-of-pearl inlay, (shimmering blue/green of burgau). Motifs in hiramaki-e, harigaki, and usuniku-takamaki-e, tall grass, fagots, flowers, and elements that make the traditional house, on a kin-fundame background. Interior in Nashiji lacquer. Dimensions: 11 x 8 x 8cm. Japan Edo (1603-1868) 18th century.