Jingasa – Coiffe de Samouraï en fer
Jingasa – Coiffe de Samouraï en fer avec Inclusion de rinceaux, de môns de fleurs de cerisiers et motifs bouddhiques. Môns Maru-ni- sakura fleur de cerisier dans un anneau. Jô-môn des O-Nishi et Maru-ni-Kikyo, fleur de kikyo, Jô-môn Matsu-daïra de O-shima, O-ta de Kake-gawa, Taki-waki. Diamètre : 40 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle.
Jingasa – Samurai hat made of iron with foliages,môns of cherry blossoms, and buddhist motifs inlays. Môns Maru-ni- sakura cherry blossom in a circle. Jô-môn des O-Nishi et Maru-ni-Kikyo, kikyo blossom, Jô-môn Matsu-daïra de O-shima, O-ta de Kake-gawa, Taki-waki. Diameter : 40 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century.
Paire de lions – Ancienne collection Charles Gillot
Paire de lions, gardiens du temple, sculptés en bois se faisant face. L’un assis, l’autre la tête tournée sur le côté, l’autre la tête dressée et surmontée d’une corne. Tous deux l’air féroce, la crinière et la queue bouclées. Japon Edo (1603-1868) XVIIe siècle. Provenance : Ancienne Collection Charles Gillot (1853-1903) sa vente, Me Paul Chevallier, Galeries de MM. Durand-Ruel, Paris, du 8 au 13 février 1904, lot 9 (920 Fr hors frais), rachetée par Madame Gillot.
Paire of wood Koma-Inu (guardian dogs), carved in expressive poses, each seated on its rear haunches with its head slightly turned. Japan Edo (1603-1868) 17th century. Provenance : From the Charles Gillot’s Collection (1853-1903).
N’est plus disponible – Is no longer available
KISERUZUTSU – Étui à pipe en corne de cerf sculpté
Kiseruzutsu – Étui à pipe en corne de cerf sculpté, en laque du japon noir et polychrome, avec sa pipe en métal et bambou, son Ojime et un ravissant Maekanagu à décor de fagots. Le tabako-ire (blague à tabac) est en cuir. Japon Edo (1603-1868) XIXe. 22,8 cm x 3,5 cm. Le tabac n’est connu au Japon que depuis l’arrivée des Portugais autour de 1542. Les Japonais ne sortaient jamais sans leur pipe et leur tabac ; ils les mettaient ainsi dans les Kiseruzutsu (étui à pipe) et le tabako-ire (blague à tabac). Les étuis peuvent être en laque, en vannerie, en bois, en ivoire ou en corne de cerf. Ces derniers sont généralement l’œuvre d’artistes souvent pleins d’humour et finement sculptés.
Kiseruzutsu – Pipe case. Stag horn carved with black and polychrome lacquer, with the pipe, his Ojime and a beautiful Maekanagu of coal faggot. The tabako-ire (tabaco pouch) of leather. Japan Edo 19th. 22,8 cm x 3,5 cm. Tobacco has arrived in Japan with the Portuguese around 1542. The Japanese never went out without their pipes and tobacco ; they putted them in the Kiseruzutsu (pipe case) and the tabaro-ire (tabaco pouch). The pipe case can be in lacquer, basketry, wood, ivory or deer horn. These are generally the work of the artist, often with sense of humor and finely sculpted
INROBUTA – Coffret pour la cérémonie du thé. Ancienne collection Kenzo.
INROBUTA – Coffret en bois de kaki et laque d’or utilisé pour la cérémonie du thé, comprenant les instruments liés à la cérémonie du thé : natsume (pot pour le thé), kogo, hibashi, pot à eau, chakahku (cuillère à thé en bambou), plume avec leur filets en soie d’origine, chawan. Décor de canards dans un cours d’eau (symbole de bonheur conjugal). Dimensions : 16,4 x 10,5 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle . Ancienne collection Kenzo.
A set of tea ceremony ustensils. Comprising a Inrobuta (flush fitting lid) decorated with a Kaki wood and gold lacquer. Containing : natsume (tea caddy) a kogo (incense box), hibashi ( brazier), a watter bottle, chakahku (bamboo tea scoop) silk brocade bags, ceramic bowl. 16,4 x 10,5 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century. Frome Kenzo’s collection.
Cabinet – Genji Monogatari
Cabinet à étagères avec trois tiroirs et un plateau, illustrant une jolie scène issue du Genji Monogatari : le retour du Genji. Se rappelant d’une femme grâce à l’odeur de la glycine, il va la rejoindre. Dimensions : 31,6 x 34,8 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle. Egalement délicatement décoré sur les côtés latéraux des tiroirs.
Cabinet with three drawers, showing a scene from the Genji Monogatari : the return of Genji who is attracted by a woman with the smell of wisteria, will join her in her house. 31,6 x 34,8 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century. Delicately decorated on all sides of the drawers.
Chat en porcelaine de Satsuma
Chat couché en porcelaine de Satsuma, son corps partiellement doré, portant un joli ruban rouge noué formant collier. (chat des riches foyers de l’ère Edo). 33 x 21 x 16 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle. (Un petit manque visible en haut de l’oreille)
A Sleeping cat with a very fine and red knotted collar around its neck. Body partly golden. 33 x 21 x 16 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century. A little damage on the top of one of the ears.
Shishi en porcelaine bleu et blanc d’Hirado
Shishi en porcelaine de Hirado, réalisé en bleu sous-couverte, la queue relevée sur son dos, il repose sur ses deux pattes arrières. Japon Edo (1603-1868) XIXe.
Shishi – Japanese blue and white Hirado ceramic en Okimono of seatted Shishi, partly decorated with blue enamel. Japan Edo (1603-1868) XIXth.
Tenmoku – Ravissant porte Chawan en laque du japon
Tenmoku – Ravissant porte Chawan en laque du japon urushi. Il présente un ravissant décor à l’or de feuillages, de pins en maki-e sur un fond noir. Môns Maru- ni tate Mitsu biki, blason secondaire (Kaye-môn) des Da-té et des Ta-Mura, avec celui de Sen-daï sa-sa, blason principal des Da-té de Sen-Daï. Japon fin Edo (1603-1868), début Meiji (1868-1912) Fin du XIXe siècle.
Tenmoku – Japanese black and gold urushi lacquer with pine tree and Môns in maki-e. A Tea bowl stand. Môns Maru- ni tate Mitsu biki, arms (Kaye-môn) from Da-té of des Ta-Mura, with the Sen-daï sa-sa arms from Da-té of Sen-Daï. Japan end of Edo (1603-1868), early Meiji (1868-1912) End of 19th century.
RYOSHIBAKO en laque d’or
RYOSHIBAKO – Important modèle en laque d’or du Japon urushi. Sur un fond d’or mat en Fundame, paysage de montagnes, rochers, cours d’eau, pins et érables. Le revers du couvercle présente un riche décor de chaumières, cours d’eau, cerisiers, collines et pins. Intérieur en laque poudré d’or Nashiji. Tout le pourtour suit le même décor en Takamaki-e, Kirikane, Hiramaki-e, Kimekomi. Dimensions : 39 x 31 x 15 cm. Japon Edo (1603-1868) XIXe siècle
RYOSHIBAKO – An important rounded rectangular gold lacquer document box. Landscape of mountains, rocks, pines, mapples, and streams. The reverse is showing a very fine landscape on a Fundame ground. Nashiji inside. Tecnhiques of Takamaki-e, Kirikane, Hiramaki-e, Kimekomi. Size : 39 x 31 x 15 cm. Japan Edo (1603-1868) 19th century
Inrobuta – Coffret en laque d’or
Inrobuta. Probablement un chabako. Coffret en laque d’or à décor d’un char (Gosho-gurama ou Gissha) japonais dans un paysage. Intérieur en laque nashiji. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle On connait un exemple très proche dans la collection Antoine Vivenel à Compiègne (inv. T535 ; voir : G.Lacambre, L’Or du Japon, 2010, p.144, repr.)
Inrobuta. Probably a chabako. Gold lacquer box decorated with a Japanese cart (Gosho-gurama or Gissha) in a landscape. Nashiji lacquer inside. Japan Edo (1603-1868) 18th century There is a very similar example could in the Antoine Vivenel collection in Compiègne (inv. T535; see: G. Lacambre, L’Or du Japon, 2010, p.144, repr.)
INRO – Personnages tirant une barque vers le rivage
Inro en laque brun et or. A décor de personnages coiffés de chapeaux tirant une barque vers le rivage remplie de fagôts. Incrustations de nacre. Japon Edo (1603-1868) XVIIe siècle
Inro in brown and gold lacquer. Decorated with men wearing hats pulling a boat towards the shore filled with fagots. Mother of pearl inlay. Laden worked boat. Japan Edo (1603-1868) 17th century.
INRO – paysage avec rochers, pins, cours d’eau et pagodes.
Joli modèle ancien de forme arrondie koban en laque d’or urushi ouvrant par quatre cases et un couvercle. Il offre de part et d’autre un délicat décor de paysage fantastique avec rochers, pins, cours d’eau et pagodes sur un fond noir poudré d’or. Techniques hiramaki-e et takamaki-e avec kirigane sur un fond gyobu-hirameji. Intérieur en laque nashiji. . Dimensions : 8,5 x 4,7 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIe, tout début du XVIIIe siècle.
A five-case japanese gold urushi lacquer Inro, with an early koban shape of a fantastic landscape, with rocks, pagodas, stream and pine trees. Technique of hiramaki-e, takamaki-e and kirigane on a gyobu-hirameji ground. Size : 8,5 x 4,7 cm. Japan Edo (1603-1868) 17th century, early 18th century.
INRO – montagnes, collines, pagodes et rochers
Joli modèle ancien en laque urushi ouvrant par 4 cases et un couvercle. Il offre un riche décor de montagnes, collines, pagodes et rochers sur un fond noir, rouge, brun et or. Techniques de laque en takamaki-e, hiramaki-e et nashiji. Intérieur en laque noir. Dimensions : 6,2 x 5,2 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIe siècle.
An old four-case japanese gold urushi lacquer Inro of mountains, hills, pagodas and rocks. Takamaki-e, hiramaki-e and nashiji on a black and gold back ground. Black lacquer inside. Very fine details. Size : 6,2 x 5,2 cm. Japan Edo (1603-1868) 17 th century.
NETSUKE – Cheval en bois sculpté
NETSUKE – Cheval en bois finement sculpté, représenté la tête abaissée au sol dans un élégant mouvement. Il est orné d’une selle nouée sur son dos. Hauteur : 6,5 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du XVIIIe, début du XIXe siècle.
NETSUKE – A very fine model of a boxwood Netsuke. A grazing horse standing with a finely engraved saddle cloth. Height : 2,5 Inches. Japan Edo (1603-1868) end of 18th, early 19th century.
Netsuke – Petit singe jouant de la flûte dans une pêche
Délicat et amusant petit sujet en ivoire sculpté représentant un singe assis jouant de la flûte, installé dans une pêche lui servant de barque. Longueur : 3,5 cm. Japon Edo (1603-1868) fin du XVIIIe siècle, début du XIXe siècle. La représentation de ces deux sujets, le singe associé à la pêche, est particulièrement amusante et originale.
Fine and amusing model of a monkey seated and playing flute on a peach, as a small boat. Size : 3,5 cm. Japan Edo (1603-1868) end of 18th, early century. Monkey and peach are often reproduced together. This model quite unusual and funny is very interesting.
Kobako de type Ryoshibako miniature en laque d’or
Kobako de type Ryoshibako miniature en laque d’or du japon. Paysage fantastique de montagnes avec fleurs de chrysanthèmes, et papillons. Sur le bord d’un rocher dans l’angle à droite, un pot à pinceau et une pierre à encre – instruments de calligraphie. Tiges de fleurs et de feuillages sur le pourtour sur fond Nashiji poudré d’or. L’intérieur présente un décor de fleurs et papillons à l’or sur un fond en laque Nashiji. longueur : 9,5 cm. Japon Edo, XIXe siècle.
Kobako – A small Ryoshibako shape. Japanese gold lacquer. Landscape with mountains, butterflies, flowers. Brush pot and an ink stone, calligraphy instruments. Gold lacquer and Nashiji inside. Length : 9,5 cm. Japan Edo – 19th century
NETSUKE – Renard jouant avec une cloche Mokugyo
NETSUKE en ivoire sculpté, représentant un joli modèle d’un renard, ses pattes reposant sur une cloche Mokugyo, sa tête tournée vers l’arrière, sa queue retombant le long de sa patte arrière. Belle finesse de sculpture. H: 3,7 cm. Japon Edo (1603 – 1868) fin du XVIIIe, tout début du XIXe siècle.
NETSUKE – A very fine and unusual ivory netsuke of a fox, playing, his forepaws raised on a Mokugyo bell. Very well carved. Japan Edo (1603-1868) end of 18th, very early 19th century.
Prix sur demande – Price on request
Conformément à la nouvelle règlementation européenne mise en application au 18 janvier 2022, le commerce de l’ivoire est désormais soumis à l’obtention d’un certificat CIC (demande en cours). Son exportation hors de l’union européenne est interdite.
INRO – Cheval et singe
Kajikawa – Joli et grand modèle ouvrant par quatre cases et un couvercle. Décor en takamaki-e et togidashi d’un cheval représenté la tête abaissée au sol, dont les longes sont retenues de part et d’autre de l’inro. Les himotoshi, forment le box à l’imitation du bois, en laque de type mokume. De l’autre côté un petit singe jouant assis. Intérieur en laque nashiji. Signé Kajikawa. Avec un ojime en fer, cuivre et or. Hauteur : 9,5 cm. Japon Edo (1603-1868) XVIIIe siècle.
Kajikawa – A four-case inro with a horse standing in a usual attitude with his head lowered to the ground, the lunge line hung on the horse box. Techniques of takamaki-e, togidashi and mokume. On the back, a small monkey, seated and playing. nashiji lacquer Inside. Closed with an iron, brass and gold ojime. Height : 9,5 cm. Japan Edo, (1603-1868) 18th century.